講師になった理由
韓国語は、科学的で美しい言語だと思います。毎年毎年流行語も変わるし面白い言語です。
そして初期は簡単ですが、学べば学ぶほど難しい言語でもあります。
これらの美しい韓国語を韓国に興味がのある日本の方に教えたいです。
私の教えた生徒が韓国語を話すことができるようになると、胸がいっぱいになると思います。
先生と生徒の感じより友達と友達の感覚で気楽に気軽に授業したいです。
レッスン方法など
言語の最も基本的な目的は、コミュニケーションだと思います。
また、言語には、その国の文化、社会などを簡単に学ぶことができる手段でもあります。
したがって、私はコミュニケーションをすることができるように指導したいと思います。
つまり、文で学ぶ韓国語よりも口で学ぶ韓国語を教えたいです。
韓国語を学びながら韓国の文化、方言、社会問題なども一緒に身につけたら学習の効果がさらに良くないかと信じています。
一言アドバイス
韓国語を勉強している友達をたくさん会ってみました。
ほとんど韓国語を読んで、聞いて、理解ができる方も話すことには恐れを感じる友人が多かったです。
言語は頭だけではなく、口で覚えていることです。
恥ずかしがらず一度話す練習をすると恥ずかしさもなくなり、発音も良くなると信じています。
講師になった理由
韓国語は、科学的で美しい言語だと思います。毎年毎年流行語も変わるし面白い言語です。
そして初期は簡単ですが、学べば学ぶほど難しい言語でもあります。
これらの美しい韓国語を韓国に興味がのある日本の方に教えたいです。
私の教えた生徒が韓国語を話すことができるようになると、胸がいっぱいになると思います。
先生と生徒の感じより友達と友達の感覚で気楽に気軽に授業したいです。
―― 先生に10の質問です! ――
お勧めの教材
学生一人一人が希望する方向や、実力が異なりますので、
教材は、生徒一人一人に合わせてご相談の上希望する方向に合わせます。
韓国語の難しいところ
やはり、発音だと思います。文法的に韓国語の7割は漢字語になっており、語順も同じなので、ほとんどの日本の学生の場合には、
リスニング、リーディングなどはすぐに身につけると思います。
しかし、日本語には韓国語にはない発音が多く(代表的に パッチム)、
韓国語を初めて学ぶとき、間違った読み方で学んだ習慣のため発音が恥ずかしくて話せない学生を多く見ました。
このため、私は、まず 恥ずかしくないように一緒に話す練習を行います。
一人では、自分の発音が間違ったか分かりにくいので発音だけは韓国ネイティブスピーカーの助けが必要だと思います。
一緒に練習するとすぐに話せるようです。
生徒さんとの思い出話
韓国ドラマが好きだった学生を教えたことがあります。
ドラマでよく聞こえる単語しか知らなかったレベルだったが、
ハングルの読み書き、実生活で主に使われる文章を一緒に勉強した結果、初めは日本語だけで会話をしたが、ますます途中に韓国語で会話をすることになりました。
また、ラインでも韓国語でよくチャットをするようになりました。
現在もたまにドラマを見てわからない文章が聞こえたら、連絡が来ています。
お勧めの旅行先
韓国のお勧め観光スポットは、やはり釜山をお勧めしたいと思います。
海、山、お寺などがおおいので、自然で気分転換もでき、ナムポドゥンなどねでショッピングモールもよくできています。
また、ソウルの人たちも釜山に食べに行くほど食べ物もおいしいです。ぜひ一度旅行してください。
日韓の一番の違い
日本に初めててきた時おみやげ文化が 珍しいでした。
韓国では釜山からソウル、テグなどの旅ならわざわざおみやげを買ってたりしないですが、日本はいくら近くもの旅行を行ってきたら、その地域のおみやげをプレゼントすることが印象的でした。
来日のきっかけ
2012年に、偶然に琵琶湖のヨット学校でボランティア活動をしながら良い日本人をたくさん会いました。
これをきっかけに日本語の勉強を始め、さまざまななこと交流プログラム、ボランティア活動などをして、日本への興味が深まったです。
最終的には北海道に交換学生を終え、現在は、福岡で就職までになりました。
日本に住みながら日本語だけでなく、多様な文化とおいしい食べ物音を食べるのが一つの楽しみです。
好きな芸能人
ジャウリム(Jaurim)というバンドが好きです。まだ日本では知られていないですが、一度聞いて見ればいいかと思います。
[25,21]は、私の一番好きな曲です。
おすすめ韓国料理
釜山のミルミョンが好きです。冷麺とはまた違う魅力があるので、釜山に行くなら一度召し上がってみてください。
好きなドラマなどの見所
シットコム 明日に向かってハイキックを好きです。
今の流行語
韓国の流行語は急速に変化していますが、下の流行語は実生活でよく使われる言葉です。
케바케: 「case by case」を韓国語読みした「케이스 바이 케이스(ケイスバイケース)」の略語「場合によっては違う」という意味で使用されます。
혼밥: 一人で食べるご飯、ひとりで食事をすることの意味で使用されます
최애: 好きな芸能人やキャラクターなど、自分の一番のお気に入り、大好きなもの、という意味です。
아아 : アイスアメリカーノの略語です。