学歴、職歴、保有資格
武蔵野音楽大学大学院 卒業
・CEO、副社長の韓国語通訳担当
・セールシート、営業資料翻訳・作成
・通訳・翻訳・スケジュール管理
・海外招聘アーティスト、邦人アーティストの日本国内/韓国向け公演企画・マネージメント業務全般
・韓国人アーティストサポーター
・海外招聘アーティストの韓国ツアーサポーター
・IMAサポーター
・FACP Conferenceサポーター
・ソウルアーツセンター社長との打ち合わせ・契約通訳、イベント進行通訳
・ソウルロッテホール社長との打ち合わせ・契約通訳
・デグ市民文化センター館長との打ち合わせ
・LGアートセンター企画部長との打ち合わせ
・KBS交響楽団社長との打ち合わせ
・k-ポップ アーティストイベント進行、雑誌撮影通訳
レッスン方法など
まず、生徒さんのレベルを確認した上、合わせます。
せっかく頑張って文法的に詳しくなっても発音が悪くて通じないと悔しいでしょうね。
元歌手の発音がしやすくなる、正確な発音の仕方もお教え致します。
一言アドバイス
どんな言語を勉強なさっても同じアドバイスしか差し上げられないと思います。
「辞めないこと」「続けること」「やるなら楽しく」「やるなら納得できる」「合理的な勉強し方で」「自立できるように」「どんどん増えてくる疑問や質問を解決するときの楽しさを楽しんで貰いたい」です。
講師になった理由
「勉強だ」と思わないでください。私にとって日本語は日本人とコミュニケーションできるツール。
単なる「もっと通じたい」、「もっと伝えたい」、「もっと理解したい」、「もっと知りたい」気持ちが最も大事だと思います。
韓国語をツールとして日韓交流ができれば幸いです。