学歴、職歴、保有資格
大学1年生の2006年からフリーで日韓の通訳・翻訳経験あり。
映画俳優の通訳から、法律、ファッション、不動産関連まで多様な分野で通訳・翻訳を経験あり。
通訳の他にも駐日韓国大使館外交官の専属日本語講師も勤め経験あり
東京外国語大学外国語学部を卒業後、韓国系企業に勤め、韓国人役員秘書などを経て、最近フリーランスとして韓国語講師、日韓翻訳、通訳をしている。
レッスン方法など
生徒さんの学びたいことをヒアリングし、それに合わせた教材を提供し、一緒に進めていきます。
特に教材をお持ちでなくても問題ありませんが、もし既に購入された教材があればそれを用いることもできます。
ネイティブに近い発音方法も矯正しながら進めていきます。
一言アドバイス
恥ずかしがらずに、何度も声に出して発音、発声することが何より大事です。
最初は難しく感じるかもしれませんが、一緒に頑張っていきましょう!
講師になった理由
韓国系の企業にいる韓国語ができない同僚に韓国語を教えてくれと言われたのがきっかけで韓国語講師を始めることになりました。
前述にもありますが今では韓国人に間違えられるくらい韓国語ができますが私も初めは皆さんと同じように一から韓国語を学んだ経験があるのでより皆さんの気持ちに寄り添えるかと思います。
日本人だからこそ感じる発音の難しさやそういった繊細な部分をシェアできると幸いです。
韓国語だけでなく、韓国の文化、背景、人々の考え方など私の知っている限りお話できればと思いますので楽しく学びましょう!
―― 先生に10の質問です! ――
お勧めの教材
私のレッスンでは基本的に教材を使いません。基礎的な文法やハングルの読み書きは口頭でお伝えしますし、その後の会話も必要に応じてカスタマイズさせていただく為ご本人の学ぶ目的に応じて最適なものを使わせて頂いております。(例:TOPIKの試験勉強をしたいのであればテスト対策として過去問の単語をやりますし、日常会話が学びたい方にはWEBTOONなどを用いたりもします)
韓国語の難しいところ
発音です。日本語に無い発音があるためこちらの習得が一番難しいかなと思います。
生徒さんとの思い出話
小学5年生から4年間続けてくれている生徒さんがいるのですが最初はハングルの読みもたどたどしかった子が今では簡単な翻訳が出来るレベルまで上達しており非常に感慨深いです。
お勧めの旅行先
高速バスターミナル駅です。いつも買い物はそこでしているのですが安くて可愛いものが沢山あり、重宝しています。
日韓の一番の違い
私は日本人なので韓国で驚いたことはしゃべっていないのにすぐに日本人と顔でバレるところです(笑)
この顔で韓国語を話すと驚かれます(笑)
来日のきっかけ
私は日本人なので韓国留学したきっかけはK POPアイドルを目指す為です。笑
アイドルにはなれませんでしたが、韓流スターのファンミーティングでMCをやらせて頂いたり、有名なミュージカルに出演させて頂いたりしたので良い思い出です。
好きな芸能人
ヒョンビンさんが好きです。顔も声もスタイルも全部タイプです。笑
おすすめ韓国料理
カムジャタンの締めで食べるポックンバ(炒めご飯)です。スープの出汁が凝縮されていてめちゃくちゃ美味しいです。
好きなドラマなどの見所
ドラマは「ジャイアント」という少し古いドラマです。ストーリー展開が激しくて、映画のような見どころ満載な作品です。
今の流行語
ちょっともう古いかもしれませんが「대박」はよく使われていますね。日本語では「ヤバい」「すごい」といった意味です。